Название: Триббл Нор (1)
Автор: Andrea Evans
Перевод: Fly in blue
Герои: Дукат, Кира
Рейтинг: G
Жанр: юмор
Объем: 412 слов
Время действия: начало 6 сезона
Ссылка на оригинал: www.astele.co.uk/trek/
Дисклеймер: персонажи принадлежат правообладателям
читать дальшеДукат в одиночестве сидел в затемненном офисе. Его небрежно развалившаяся в кресле долговязая фигура была полностью расслаблена. В большой ладони одной руки он бережно держал комочек золотистого меха. Длинными пальцами другой руки он поглаживал шелковистые волоски меха с необычайной нежностью. Его голова была наклонена к маленькому существу, и умиротворенная улыбка изгибала его губы, пока он, как прирожденный сластолюбец, наслаждался прикосновением мягкого меха к чувствительным кончикам своих пальцев. Возможно, он мечтал о другой мягкости и теплоте, о том, другом, что он хотел бы ласкать искушенными руками. Триббл дрожал от счастья в его ладони. Его блаженное мурлыканье было единственным звуком в вечерней тишине, и все вокруг было прекрасно.
Затем Дукат заметил маленькую, одетую в красное фигуру, которая неистово взлетела вверх по лестнице к его двери, и ему едва хватило времени, чтобы убрать триббла, откинуться назад и принять безразличный вид прежде, чем двери раскрылись.
- Дукат, я... Что ты делаешь с этим бедным беззащитным существом?
- Что?
Дукат был олицетворением самой невинности, намеренно вводя Киру в заблуждение, пока она, схватив с его стола триббла, прижимала того к себе, как будто он был ее ребенком, спасаемым от плотоядного растипода (2).
- Ничего, майор, я обнаружил его час назад в одной из покинутых квартир.
- Ну, я не оставлю его здесь для того, чтобы ты запихнул его в утилизатор! Давай, ты можешь остаться со мной, - понизив голос, сообщила она трибблу, оберегающе сжимая его. Триббл принялся неуверенно мурлыкать, но Дукат с некоторым удовлетворением заметил, что мурлыкал он намного тише, чем когда находился в его ласковых руках.
Дукат, оживившись, наклонился вперед. Она повернулась, собираясь уйти, но его голос остановил ее на пороге.
- Как ты его назовешь?
Кира взглянула на маленький комочек желтого меха и снова перевела взгляд на него. Вызов, читавшийся в нем, стал заметнее.
- Я назову его Эдон, - объявила она ему имя своего любовника, этого деревенского увальня, словно швырнула гранату.
Дукат только усмехнулся в ответ, так невозмутимо, точно не понял ее намерения.
- У него его золотые волосы, - продолжала она, и тем самым ставя себя в смешное положение, - и его интеллект!
Его реакция была молниеносной, и, когда у него вырывался смешок, Кира на мгновение безмолвно впилась в него взглядом, затем резко развернулась и вылетела вон.
Когда двери за ней закрылись и возвратилась тишина, улыбка постепенно исчезла с его лица.
- Нелепый выбор имени..., - подумал он, глядя через стеклянные двери; его пристальный взгляд следил за Кирой, пока та не вошла в турболифт и не скрылась из вида.
- Позаботься о Зиялли (3) для меня...
Комментарии переводчика:
(1) судя по всему, «нор» в кардассианском может означать «станция» и автор, таким образом, очень удачно пошутил.
(2) растипод – хищное животное на Бэйджоре.
(3) придуманная автором уменьшительная форма от Зиял.
Название: Триббл Нор (1)
Автор: Andrea Evans
Перевод: Fly in blue
Герои: Дукат, Кира
Рейтинг: G
Жанр: юмор
Объем: 412 слов
Время действия: начало 6 сезона
Ссылка на оригинал: www.astele.co.uk/trek/
Дисклеймер: персонажи принадлежат правообладателям
читать дальше
Автор: Andrea Evans
Перевод: Fly in blue
Герои: Дукат, Кира
Рейтинг: G
Жанр: юмор
Объем: 412 слов
Время действия: начало 6 сезона
Ссылка на оригинал: www.astele.co.uk/trek/
Дисклеймер: персонажи принадлежат правообладателям
читать дальше